Augustine’s Commentary on John 13:1-5

Augustine preached his way through the Gospel of John, which is such a treat. As a fellow pastor preaching his way through John, it’s awesome to be able to see the different ways that Augustine engaged with the same Scriptures that I’m working through. I don’t always agree with him, of course. At different points, patristic exegesis can be pretty weird by modern standards, but even when Augustine is weird, he’s never dull, and that’s worth something. Since it was kind of hard to read through Augustine’s Tractates on the Gospel of John as a reference document, I thought I’d break the specific verses I was looking at down into a commentary. The ideas are his, but the words are mine. Hopefully, it makes the gems of his wisdom a little more accessible.

Here are his thoughts on John 13:1-5. The Bible verses I mention are usually from the NIV, but sometimes Augustine’s insights require language from the translation that he’s working from. In those cases, I use the NIV for inspiration but tweak it to try to make it resemble what Augustine was obviously working from.

1It was just before the Passover Festival.  Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. (Jn. 13:1 a)

Augustine dabbled in a lot of different languages, so in this first verse, he points out some of the subtle truths that get highlighted depending on which language you read it in. For example, in Greek, the word Pascha (Passover) sounds a lot like paschein, the word for suffering. And sure enough, this is a period where Christ is preparing to paschein for the whole world. This wasn’t lost on Ancient Greek Christians. They naturally associated this celebration of Passover with Christ’s suffering.

If, however, you read the passage in Hebrew, the word Pascha means (unsurprisingly to us today) “pass over,” referring to the angel of death passing over houses that had lamb’s blood above the door during the last of the Egyptian plagues before the exodus. The Hebrews were saved by the blood of a lamb, and here Jesus, the lamb of God, goes to the cross so that we can be saved from death by his blood.

Still further, in Augustine’s native Latin, the translation of “Passover” would be “transitus,” which would mean something like “passing through,” “crossing,” or “transit.” How appropriate! Jesus isn’t going to die. He will, however, pass through this world. The Vulgate even uses this same language to describe Jesus’s mission later in this verse: this is the “hora ut transeat ex hoc mundo,” or in English, “the hour for him to pass through the world.” Jesus is like Moses! Moses passed through the Red Sea to lead his people out of slavery in Egypt to the promised land. Jesus passed through the world to lead his people out of slavery to sin and death and into the Kingdom of God. As Paul wrote in 1 Corinthians 1:13: “For [Jesus] has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves.” Everyone will pass away from this world, but not everyone will pass through this world. Remember how Pharaoh’s soldiers sided against Moses and died in the middle of the waves because of God’s judgement? Those who follow Christ will pass through the world with him, but those who are against him will pass with the world into God’s judgement.

Having loved his own who were in the world, he loved them to the end. (Jn. 13:1 b)

What does it mean that Jesus “love them to the end?” What end? Did Jesus’s love end at the cross? No! Jesus loved us even after that. Jesus came back to life and loved us. Jesus ascended into Heaven and still loves us. There isn’t an end to Jesus’s life! So “loved them to the end” can’t refer to the end of his life. What might it refer to? In classical Christian terms, “the end” can refer to the telos, or reason that something was made. For example, the proper end of an acorn is to become an oak tree. The proper end of a heart is to pump blood. Teleologically, that’s their proper end. Romans 10:4 references this type of end when it calls Jesus the “end of the law.” Does it mean that Jesus ended the law? No. It means Jesus was the perfect culmination of the law. He was the proper end of the law. So if Jesus loved his disciples to the end, he wasn’t loving them with a partial love. This was a love that had achieved its proper end. This was a perfect love. This was the love that led him to the cross. As John 15:13 says, “Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.” Jesus loved his disciples with the greatest love.

The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus. (Jn. 13:2)

At this point, the devil has already planted a spiritual suggestion in Judas’s heart: betray Jesus. This wasn’t a whisper in his ear so much as a spiritual influence that entered through his thoughts. Remember, not everything that’s spiritual is good! Paul knew all about the challenges that spiritual beings can bring.. He wrote in Ephesians 6:12, our struggle is against powers, principalities, and the spiritual forces of evil. Somehow, devils can mingle with our thoughts and encourage us to sin. But how do they do it? And how do we know which thoughts are from them and which are from us? And are there angels that introduce good spiritual thoughts to us? It seems reasonable to assume that there are, but since all of these things are happening beyond our ability to see them, there’s so much we can’t know. We may not know every detail, but we always know which of the thoughts in our mind we choose to act on. We can choose to be aided by God towards what is good, or go off on our own and choose what is wrong. Judas knew Jesus, but he didn’t accept him as his God. The instinct to betray Jesus didn’t come from the Devil. That belonged to Judas. The devil just placed that thought of betrayal in his heart and let him do the rest. He came to this meal to spy on the shepherd and sell the Savior. Judas may have planned to do evil, but God used his evil for good. Even Judas’s betrayal became a part of God’s receptive plan.

3 Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God; so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist. After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet, drying them with the towel that was wrapped around him. (Jn. 13:3-5)

Judas showed up to that meal assuming that his betrayal was the perfect secret, but Jesus knew. Jesus knew everything that Judas was going to do, but he wasn’t worried. He trusted his Father completely. Everything was in His hands, including Judas. In the ultimate act of humility, he knelt down to wash the feet of his disciples including the feet of his betrayer. It didn’t matter how much a person had indulged in evil. There was nobody that Jesus wasn’t willing to kneel down and serve.

And the particulars of that act tell us so much. He took off his outer garment and wrapped towel around his waist to serve us. It’s an image of the incarnation! Jesus laid aside the grandeur of Heaven (the outer garment) and took on humanity (the towel) so that he could serve us. As Philippians 2:6-7 says, “

[Jesus], being in very nature God,
     did not consider equality with God something to be used to
     his own advantage;
rather, he made himself nothing
     by taking the very nature of a servant,
     being made in human likeness.

Later, he’ll have his garments stripped from him at the cross and he’ll be wrapped in linen for burial. All of this humiliation was for our sake. Even here, as he goes to the cross, he stops to serve everyone including the lowest among us. As Luke wrote, “He came to seek and save the lost,” (Lk. 19:10).

We were lost at one point. We had that same pride that Judas had in our hearts, but God came to wash us with his grace. Don’t cling to that pride! Set it aside and serve others in love and humility until just like the one who saved you.

The Lord’s Prayer: Debts or Trespasses

I’m sure many of you have had this experience: you’re visiting a church that’s a little different than what you’re used to and the time for the Lord’s Prayer comes. Things are going pretty well until… boom! They ask God to forgive them their “debts” instead of “trespasses (or “trespasses” instead of “debts”—you get the idea). What gives? Why are there two different words that churches might use in that part of the Lord’s Prayer?

The most common answer I’ve heard was that it’s because the Lord’s Prayer appears in the Bible twice: once in Matthew 6:9-13 and once in Luke 11:2-4. What a delightful, satisfying little answer… until I actually looked those scriptures up and realized that NEITHER of them says “trespasses” anywhere. Matthew’s version says “debts” both times, even if you take it back to the original Greek! The root word for debt and debtors, opheilō, is what you’ll see in both instances. Forgive us our debts (opheilēmata) as we forgive our debtors (opheiletais). Luke’s version is definitely a little different, but not because it says trespasses. Jesus asks God to forgive us our sins (hamartias in Greek) as we forgive those who are indebted to us (opheilonti). So what gives? If the Bible uses “debts” three of the four instances, how on Earth did we end up with trespasses?

I tried to look for the oldest version of the Bible I could find that used some form of “trespasses” instead of “debts,” and I’m pretty confident that the furthest back you can get is the 1526 Tyndale Bible, one of the earliest and most influential Bibles in the English language. He was translating from Erasmus’s 1522 edition of the New Testament, which had both Greek and Latin text to work from. The Greek (which he was primarily working with) has the same words that we already looked at (debt, debtors, people indebted to us), and even if we glance at the Latin, the words are pretty debt-centric (“remittimus omni debenti“— release us from our debts, in Matthew 6:12, for instance). But when we look at Tyndale’s translation, you can see trespasses and trespassers for the first time! Why did he do that? Who knows? Nobody else was doing it. Maybe he was inspired by what Jesus said just after the Lord’s Prayer in Matthew 6:14-15, in which Jesus warns people that God will forgive their trespasses (paraptōmata) as they forgive the trespasses of others, but we can’t know for certain.

But how did Tyndale’s translation get so popular? Because it was used in the 1549 Book of Common Prayer, which is the official book of liturgy for the Church of England. At the time, his translation was one of the most readily available editions that came from the Greek. Over time, other English translations didn’t follow Tyndale’s direction on those verses, but the Book of Common Prayer kept it that way. In every service across the Church of England, that’s what people said, and as with all repeated pieces of liturgy, that’s how it stuck. As time went on, the influence of the Book of Common Prayer was felt in other denominations. Churches that make use of formal liturgy are more likely to say “trespasses” (Anglican, Methodist, Catholic, Lutheran, Eastern Orthodox), while churches that don’t use that same kind of formal liturgy are more likely to say “debts” (Presbyterian, Reformed, Baptist).

Which is probably the better translation? Debts. Obviously debts. It’s not even a question. That said, I doubt it would be a major grievance in Jesus’s eyes if you said trespasses instead. That’s how he described sins and forgiveness immediately after saying the Lord’s Prayer, so I can’t imagine him disapproving too much.

For those that want to go further, if you want to look at the Greek for yourself, the interlinear translation on Bible Hub is a great tool. They’ve also got Tyndale’s translation available. If you’re really wild, Erasmus’s 1522 Bible translation is over at archive.org.

Reading the Bible in Latin is Cool

I’m back! I took some time away after the birth of my second son, and it was incredibly rewarding. I’m blessed not only to have him in my life, but to have had some time to spend with him and his brother and my wife in that transitional period as our family grew. I learned something unexpected during my leave, and I wanted to share it: studying the Bible in a different language is really rewarding.

I wouldn’t have expected this revelation for myself. I don’t know Greek at all and I only have the smallest shreds of Hebrew under my belt. At one point, the prospect of learning Hebrew was really exciting to me. I worked my way through about half of a Hebrew textbook and went to seminary with a real fire for biblical languages, but once I got there, I thought about my high school experience with Spanish. How much Spanish do I remember today? A pitiful amount. And frankly, I never really invested the time to get good at it. Who could have imagined that a high school boy might not be deeply passionate about learning a second language for the sole purpose of polishing his university applications, right? Looking back on my failings with Spanish, I told myself that I must be bad at languages and that I should use the time I would have learned Hebrew in seminary on classes that would better benefit the congregations I would someday serve. After all, I could use an interlinear copy of the Bible and a Hebrew dictionary and get by just fine for the purpose of preaching, and most interesting translational choices are hammered in commentaries anyway. Thus my dream of being a master Hebrew speaker died a quiet death.

But while I was feeding a screaming baby at 2:00 am, I got bored. I wanted to be productive and I realized that the environment wasn’t particularly conducive to reading anything that required an unbroken train of thought. And what’s easy to do in small, flashcard-sized chunks? Memorize vocabulary words. And so I decided to pick up some Latin. I don’t know a lot of Protestants that know Latin, so it would definitely help me bring something unique to the table, and I read enough Augustine that I figured it’d be neat to read his stuff firsthand, instead of through translators. I made it about halfway through a beginner’s Latin textbook before my leave was up, so I can now talk about advanced theological topics like who is in the bedroom and if the dog is barking.

While working through that textbook, I also started studying my weekly Scriptures using the Vulgate (old Latin Bible), and I was shocked to see how deeply it affected my studying. When you don’t really know what any of the words in a given passage mean, you have to scrutinize each word. That level of study changes your relationship with the passage. For example, at one point, I was reading through James 1, and I reached verse 16: “Do not be deceived, my beloved brothers,” (ESV). If I was reading in English, I don’t think I would have spent much time not his passage. It’s a warning to pay attention to what James is about to write. Cool. Got it. But when you’re going word to word, dictionary open in another tab, and you see that James just called his readers “mei dilectissimi” or “my dearest ones” (something that, strangely enough, was in the first half of the latin textbook), there’s an impact and a warmth to it that I wouldn’t have felt otherwise. When you’re reading in English it’s easy to end up scanning through a passage for big ideas, controversial pieces, or emotional turning points and end up spending my energy on those. When you’re working in an unfamiliar language, you can’t take any word for granted. Each one is a battle, and each one carries a weight that it wouldn’t otherwise.

There’s also something supremely humbling about tuning in to youtube videos to help you learn the week’s lessons and hearing some teacher that recorded their lectures say, “Salvete, eighth graders!” Yes, my learning partners are mostly thirteen years old. Kids are smarter than we give them credit for.

No idea if my iter longum ad discit Latinum (“long journey to learn latin” probably misconjugated idk I’m new) will go anywhere. Time will tell. But in the meantime, it’s a fun little exercise to make me pay attention to things I wouldn’t otherwise.

The Desert Fathers and Works Righteousness? Say it ain’t so!

In my last post, I mentioned that there were some theological tools I picked up from my mentor that I’m not sure I want to keep. For the most part, they’re Eastern Orthodox. Since I didn’t have classical Protestant thinkers at my fingertips when I connected with so many of these resources, they were great for that period of my life, but now that I’ve had some time to get a little more classical Protestant thinkers under my belt, I think it’s time to say goodbye to some of the things from my past that I have more disagreements with than I fully understood at the time.

And this first one is a hard one: the Desert Fathers. SAY IT AIN’T SO! If you haven’t read The Sayings of the Desert Fathers before, let me just affirm that it is one of the most beautiful books I’ve ever read. Selections from this book were a part of my morning devotions for a long time. Here’s one of my favorites:

A brother came to see Abba Macarius the Egyptian, and said to him, ‘Abba, give me a word, that I may be saved.’ So the old man said, ‘Go to the cemetery and abuse the dead.’ The brother went there, abused them and threw stones at them; then he returned and told the old man about it. The latter said to him, ‘Didn’t they say anything to you?’ He replied, ‘No.’ The old man said, ‘Go back tomorrow and praise them.’ So the brother went away and praised them, calling them, ‘Apostles, saints and righteous men.’ He re- turned to the old man and said to him, ‘I have complimented them.’ And the old man said to him, ‘Did they not answer you?’ The brother said no. The old man said to him, ‘You know how you insulted them and they did not reply, and how you praised them and they did not speak; so you too if you wish to be saved must do the same and become a dead man. Like the dead, take no account of either the scorn of men or their praises, and you can be saved.’ (The Sayings of the Desert Fathers, trans. Benedict Ward, 132)

Isn’t that wonderful? Each of these sayings balance wittiness and wisdom, and they’re always focused on living Christianity, not just theorizing about it. I ran across this book for the first time while I was in seminary, studying abstract (and unorthodox) theories about how the Bible was written in my Bible class. I randomly plucked it off a shelf in the library, and when I opened it up? Boom. It felt like the Holy Spirit was right there next to me, encouraging me to live a Christian life, not just theorize about things that will never be edifying for real Christians.

As much as I love this collection of sayings, I’ve come to see its limitations. You can even see one of them in this piece. Did you catch what the man said when he asked for help? “Give me a word that I may be saved.” There’s only one word that can save you, dude, and that’s Jesus himself (Jn 1). And I know some would argue that I’m nitpicking here, since that little saying is just a standard part of the Desert Father’s story formula and there’s ways you can try to justify it, but on the whole, I think it’s pretty honest. A massive portion of the Desert Father’s stories are about how to develop a virtuous character, and they usually open with someone asking, “Father, give me a word that I might be saved.” A virtuous character is key to their understanding of salvation. And my logic here isn’t random or unfounded. The deadly edge of monasticism, as expressed by Luther so often and so clearly, is works righteousness. That’s incompatible with the Christian faith that you see in John 3:16 or Ephesians 2:8-9. There’s a big, glaring disagreement with most monastic literature and the Protestant battlecry of Sola Fide (by faith alone).

I may not have fully understood this when I picked up The Sayings, but it did rub off on me. I started reading more and more monastic literature, which pointed me towards Aristotle and his virtue-based ethics. His work is the philosophical underpinning of monastic thought. He argues that practicing good character traits consistently slowly molds you into a just person. I read up on that and thought it was pretty good! Just like the monks, really. So I decided to share my new leanings with my wife. I told her that Protestantism was probably a little wrong in parts. After all, it’s not just faith that makes you what you are! It’s what you do that molds you. It’s faith AND works that save you, when you think about it. Aristotle told me so.

While the monks would have approved of my thoughts, my wife certainly didn’t. She doesn’t often go all-out in arguments against me, but saying, “We might not be saved by faith alone,” was something she absolutely went all-out to defend. And I’m thankful that she did, because when your husband says, “I think Aristotle might be more right than the Bible,” you probably need to set him straight.

I’ve bounced back a lot since then. I’ve come to see that as much as I love the monks, they didn’t always focus on things in a way that reflects what the Bible clearly teaches. To use another Protestant phrase, I genuinely believe that Sola Scriptura (by Scripture alone) is true. Everything we need for salvation is in the Bible. Unfortunately, I can’t find anything that looks like what the Desert Fathers were doing. I think they have a logic to their actions that doesn’t reflect the heart of Scripture. Does that mean I think they’re all garbage? Absolutely not. But it does mean I think some of their emphases are a little off. If I want to read them, I have to be aware of the points where we diverge so I can get the best and leave out the worst.

So what to do with the Desert Fathers. Are they perfect? No, but here’s still a lot that I appreciate about them. I’ve just shifted my level of enthusiasm. Whereas historically, I would unapologetically have loved to do whole a sermon series that focuses on the Desert Fathers and their stories, now I’d rather keep Scripture at the center and maybe occasionally use them for a fun devotional or illustrative story. Am I throwing out these tools? Absolutely not. But they’ve gone from a core part of my toolbox that I used every day to some tools that stay up on their hooks until a special occasion comes out.

Six Major Theories About Why Jesus Healed with Mud made of Spit (John 9)

Why did Jesus heal the man in John 9 by making mud out of spit?!? I preached on John 9 recently and to make sure I had a good take, I looked up explanations from as many wise Christians as I could. People are all over the map on this one! There are so many explanations! I’ve sorted the theories into six major camps and added a quote from someone that I think is a great source for that explanation. Are there more theories out there? Absolutely, Feel free to do even more searching. I do, however, hope that this captures most of the breadth of the conversation. These ideas definitely aren’t mutually exclusive, so there are a lot of people that pick out several different reasons and agree with all of them.

(A lot of these quotes come from Christians throughout history, which means the primary sources can be tough to read. These are my paraphrases for ease of reading. Feel free to look up the original if something particularly. interests you.)

A Series of Symbols

The Lord came and what did He do? He unveiled a great mystery. He spat on the ground and He made clay out of His spit. Why? Because the Word was made flesh. Then, He anointed the eyes of the blind man. The man was anointed, but he still couldn’t see! Jesus sent him to the pool of Siloam. But notice that the evangelist pointed out the name of the pool: “sent.” And you know who was sent for us! If he hadn’t been sent, none of us would be free from sin! So he washed his eyes in that pool called sent — he was baptized in Christ!

-Augustine of Hippo, Tractate 44 on the Gospel of John

A Test of Faith

“The intention of Christ was, to restore sight to the blind man, but the way he went about it seemed absurd at first. By covering his eyes with mud, Jesus doubled his blindness! Who wouldn’t have thought that he was mocking that poor man or just doing some pointless nonsense? But Jesus intended to test the faith and obedience of the blind man so that he could be an example to everyone else. It wasn’t any ordinary test of faith! But the blind man relied on Jesus’s words alone. He was fully convinced that his sight would be restored to him. With that conviction, he hurried to follow Christ’s command. It speaks to his wonderful obedience that he simply obeyed Christ, even though there were so many excuses to do otherwise. When a devout mind, satisfied with the simple word of God, believes entirely in what seems incredible, that’s the true test of faith. Faith is followed by a readiness to obey, so that anyone who is convinced that God will be their faithful guide will naturally give their life over to God. Who could doubt that fear and suspicion crept into the man’s mind? He knew he might get mocked for what he was doing! But with hardly any effort, he broke through every barrier to faith and realized that it was safe to follow Christ.”

-John Calvin, Commentary on John

The Evangelistic Theory

“Maybe our Lord intended to draw even more attention to the miracle. A crowd of people would naturally gather to see something so odd, and the guide that helped the man get around the city would end up sharing the story as they went to the pool of Siloam.”

-John Wesley, Explanatory Notes Upon the New Testament

The Gospel Comparison

“The man’s eyes were opened after a little clay was put in them and he washed them out in the pool of Siloam. God really does bless humble things during our process of conversion. It is incredibly humbling for a preacher who thinks, ‘I preached an amazing sermon on Sunday,’ to find God didn’t use that sermon to convert anyone! It was the random remark he made in town the other day that God worked with. He didn’t think it was worth anything! He didn’t plan it out or perfect it! But God did. What he thought was his best didn’t mean all that much to God, but when he wasn’t even trying, God blessed him. A lot of people had their eyes opened by little moments that had an incredible impact. The whole process of salvation is accomplished in simple, humble, everyday things. It’s so easy to compare it to the clay and spit that Jesus used. I don’t know many people that had their souls saved by formal, lofty processes. A lot of people join the church, but I haven’t met any that were converted because of a profound theological debate. It’s not common to hear that someone was saved because the pastor was so eloquent. Don’t get me wrong! We all appreciate eloquence. There’s nothing wrong with it! But eloquence has no spiritual power. It can’t transform our minds, and God prefers to use humbler things in His conversion. When Paul set aside human wisdom and decided not to use eloquent speech, he let go of things that weren’t going to be useful for him anyway. When David took of Saul’s elaborate armor and took up a sling and stone, he killed a giant! And the giants of today aren’t going to be conquered any better by people trying to put on the armor of Saul. We need to stick to simple things. We need to stick to the plain gospel and preach it plainly. The clay and the spit weren’t an artistic combination. It didn’t’ suit anyone’s taste! Nobody felt culturally gratified by that mud! But by that and a wash in Siloam, eyes were opened. It pleases God to use the foolish things to save those who believe in Him.”

-Charles Spurgeon, The Healing of One Born Blind

The Healing Spit Theory

The spittle of a human being is the best antidote for the poison of serpents, though, our daily lives attest to its efficacy and utility, in many other areas. We spit to keep ourselves safe from epilepsy and to avoid bad luck after meeting someone with a bad right leg. We apologize to the gods for having ridiculous expectations by spitting into our laps. In the same way, whenever medicine is employed, it’s good to spit three times on the ground to help it to take hold.

-Pliny the Elder, Natural History Book XXVIII, vii

A Meditation on Means

The Lord revealed his power more effectively by choosing this method of healing than if he had opened the blind man’s eyes with just a word. He used things that seem more likely to blind a man than to let him see! Who would believe that someone was about to heal the ears of a deaf man if they started filling his ears with mud? Clearing his ears might make sense, but putting mud in them? No. If Jesus wanted to use rational means to open this mans’ eyes, a surgical knife would have made more sense than mud. But Jesus chose to use this means for his power… it is supremely easy for him to heal by any means he wants. He can use laying on of hands or touching or a word or even spit and clay. If the word of Christ is added, any means he chooses will be effective, even if it seems more harmful than helpful to us.

-Wolfgang Musculus, Commentarii in Ioannem as found in Reformation Commentary on Scripture.